Pulp Interview
Words: Marc Piñol, Translation: Mirta Guerra González
Taken from Mondo Sonoro, July 1998

El té de las cinco Jarvis Cocker y Pulp son un montón de Británicos pálidos, agradables y estirados a la par, cultos y arties. Además están orgullosos de ello, tanto como de su extensa e ignota carrera discográfica, porque si con "His 'n' Hers" conseguían -por fin- reclamarla atención Británica sobre ellos y con "Different Class" la internacional, con "this is hardcore" parece que hayan querido dejar las cosas claras. Este verano podrían haberse pasado las vacaciones en Lloret, comiendo paella y paseándose por sus calles en sandaliasy calcetines deportivos, pero no, ellos no son así -hasta tienen conciencia social- y han preferido estar presentes en algunos festivales (entre ellos Doctor Music) para presentar su gran creación "This Is Hardcore" entre sangre, sudor y lágrimas. Bueno, como mínimo entre sudores.

Five o' clock tea, Jarvis Cocker and Pulp are a bunch of pale Brits, nice, stiff, cult and arty. Besides, they are as proud of it as they are of their long and unknown musical career, because if with His 'n' Hers they managed to get the British public's attention, and did the same at an international level with Different Class, with This Is Hardcore it seems that they wanted to have things settled. This summer they could have spent their vacations in Lloret, eating paella and strolling around the streets in sandals and sport socks, but it's not like them - they even have a social conscience, and so they have preferred to be at some festivals (Doctor Music among them) in order to present their great creation This Is Hardcore, amidst blood, sweat and tears. Well, at least amidst sweat.

Británico es aquel ser que en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia nunca perderá la oportunidad de recordarnos su condición de tal. Son famosos por su cerveza, por su monarquía, por el té de las cinco, por los hooligans, por sus delanteros-centro, por inventar el pop, por su cinismo y por su flema. De algunas de estas cosas hablamos con Jarvis Cocker bajo el tórrido sol de Escalarre. Inicio la entrevista con el núcleo duro de los Pulp (Jarvis, el batería Nick, el guitarra Mark y la tímida teclista Candida) interesándome por la horrorosa gorra violeta con el logo de una cercana estación de esquí que luce Jarvis. "Bueno -comenta avergonzado mientras se descubre y oculta la gorra bajo la mesa- la verdad es que la llevo por necesidad, no por moda. He cometido el imperdonable error de olvidar mi colección de sombreros en casa". El efecto que mi comentario ha causado me deja impresión de que estamos ante un personaje muchomás frágil de lo que imaginamos.

To be British means that, anywhere in the world, and under any circumstance, one will never miss the chance to remind it. They are famous for their beer, for their monarchy, for their centre-forwards, for inventing pop, for their cynicism and for their coolness. Under the heavy sun of Escalarre, we talked to Jarvis Cocker, drummer Nick, guitarist Mark and shy keyboardist Candida about some of these things. At first, I became interested in Jarvis' hideous violet cap with the logo of a nearby ski station. "Well", he says, noticeably embarrassed, as he takes his cap off and swiftly hides it under the table, "Truth is I carry it out of necessity, not for fashion, I have committed the inexcusable mistake of leaving my hat collection at home". The reaction to my comment gives me the impression that we are in front of a much more fragile character than people imagine.

Vuestros discos siempre me han parecido algo conceptuales, con los temas muy unidos entre sí, excepto "Different Class", donde hay temas comunes, pero parece más un colección de singles.
Jarvis: "Es difícil de decir, porque cuando empezamos a hacer un disco no sabemos cómo va a ser. Todo depende de nuestroestado de ánimo... eso es útil, porque en la vida normal no tienes la oportunidad de hacer un resumen de un período de tu vida y pasar a la siguiente etapa".

Your records have always seemed to me a bit conceptual, with the songs very connected among them, except for Different Class, where, although the themes are linked, it seems more like a singles collection.
Jarvis: "It's hard to tell, because when we start a record we don't know how it is going to be. It all depends on our state of mind... that is useful, because in normal life you don't get the chance of having a summary of a period of your life and go to the next stage."

"This Is Hardcore" me parece mucho más cinematográfico...
"Hay muchas referencias al cine en este disco, a mucha gente le gustaría que su vida fuera como una película, con un principio, un desarrollo y un final, con una historia interesante... y una banda sonora. Desgraciadamente la vida es mucho más azarosa que todo eso".

This Is Hardcore seems a lot more cinematographic
"There are many references to cinema in that record, many people would like their life to be like a movie, with a beginning, a development and an end, with an interesting history... and a soundtrack. Unfortunately, life is much more random that all of that."

¿Y no tienen esas referencias algo que ver con tu carrera como actor?
"No, por Dios. No soy actor. Simplemente, no puedo actuar".

And do those references have something to do with your career as an actor?
"No, for God's sake, I am not an actor, I just can't act."

Pero te hemos visto sobre el escenario...
"Pero ese soy yo, puedo hacer muy bien de mí mismo, pero no puedo hacer de otra persona. Fíjate en todas las estrellas delpop que han intentado hacer películas: Sting... mal actor, David Bowie (imita su tono grave y pausado al hablar)... horrible".

But we have seen you on the stage...
"But that's me, I can play myself very good, but I can't play someone else. Look at all the pop stars who have tried to make movies: Sting... bad actor, David Bowie (aping his deep and paused voice)... horrible."

¿Y Damon Albarn?
"No he visto "Face" ("El Rostro" en nuestro país), pero seguro que está horroroso. La única persona que puede dirigir a estrellas del pop con resultados aceptables es Nicholas Roeg, quien hizo "The Man Who Fell To Earth" con David Bowie, "Bad Time" con Art Garfunkel y "Performance" con Mick Jagger. De alguna manera, no sé cómo, consigue usar el hecho de que no parezcan personas normales para dar credibilidad a sus papeles".

And Damon Albarn?
"I haven't seen "Face", but I'm sure he's awful. The only person who can direct pop stars with decent results is Nicholas Roeg, who filmed "The Man Who Fell to Earth" with David Bowie, "Bad Time" with Art Garfunkel and "Perfomance" with Mick Jagger. In some way, I don't know how he manages to use the fact that they don't look like regular people in order to give credibility to their parts."

En realidad, su experiencia cinematográfica se resume en que está co-dirigiendo una serie sobre artistas marginales para el Channel 4 británico. En este disco, ¿no habéis pretendido ser más oscuros después del enorme éxito de "Different Class"?
"No creo que hayamos, deliberadamente, intentado ser más oscuros, pero creo que si no estás atento puedes caer en la trampa de repetirte a ti mismo. Debes siempre recordarte porqué haces loque haces, para tener una gran casa o un coche deportivo como Nick (risas)... Debe haber una razón, no tan sólo el pagar la hipoteca. Ahora se produce una extraña situación en el Reino Unido. Todas esas bandas indies o alternativas, han empezado a vender más discos y a convertirse en parte del mainstream. Esta situación provocaun desvío de las intenciones que el grupo tenía inicialmente,dado que ahora ya están más interesados en seguir dirigiéndose a una gran parte del público. La música es blanda, no es excitante. Creo que ese no es el camino".

Actually, Jarvis' cinematographic experience is limited to the series about outsider artists he is co-directing for Channel 4. In this record, have you pretended to be darker after the enormous success of Different Class?
"I don't think that we have deliberately tried to be darker, but I think that if you are not cautious about it, you can fall in the trap of repeating yourself. You must always remind yourself why you are doing what you are doing, to have a big house or a sport car like Nick (laughs). There has to be a reason, not only paying the mortgage. Now there is a strange thing happening in the United Kingdom. All those alternative or indie bands have started to sell a lot of records and to become part of the mainstream. This situation makes the bands miss the intentions they had at first, because they are now more interested in addressing the big part of the public. Music is bland, it is not exciting. I don't think that is the way."

Al final del disco dices "bye, bye", ¿qué quieres decir?
"Es el final del disco y digo adiós al oyente y le doy las gracias. El disco empieza con algunos temas poco agradables y digo adiós a eso: ¡bien, ya ha pasado lo peor, gracias por seguir ahí!".

At the end of the record you say "bye, bye", what do you mean?
"It is the end of the record and I thank and say goodbye to the listener. The record stars with a few unpleasant themes, and I say goodbye to that: ok, the worst has passed, thank you for being there!"

Habíamos pensado en algo mucho más trágico. ¿No tenéis miedo de que se os malinterprete?
"La gente da demasiada importancia a las letras, tan sólo son una parte más de la canción. Piensa cuántas grandes canciones tienen letras de mierda. Una de las mejores cosas de la música es que las letras no son importantes. Cuando vienes a estos festivales y oyes a los grupos (se pone a cantar de manera que no podamos entenderle) no puedes oír las letras (risas). No importan, sólo son un sonido".

We had thought of something much more tragic. Aren't you afraid that you can be misunderstood?
"People give too much importance to lyrics, they are just one piece of a song. Think of how many great songs have lyrics that are just shit. One of the greatest things about music is that lyrics are not important. When you come to these festivals and hear the bands (starts to sing unintelligible words) you can't hear the lyrics (laughs). Lyrics are not important, they are just a sound."

Eso conecta con parte de nuestra escena indie, donde hay grupos que cantan siempre en inglés, con letras realmente nefastas.
Candida: "Es una pena para el castellano".
Jarvis: "Sí, porque vuestra lengua es muy buena para cantar, no como el alemán (lo imita). El castellano está muy bien". Se pone a cantar "Una paloma blanca". (Carcajadas)

That reminds us of our indie bands, we have Spanish groups that always sing in English, with really awful lyrics.
Candida: "That is such a pity for the Spanish language."
Jarvis: "Yes, because your language is really good for singing, unlike German (apes it). Spanish is really good." (starts singing a traditional Spanish song) "Una paloma blanca" (guffaws)

Pero hasta Julio Iglesias tuvo que cantar en inglés para llegar a dónde está.
"Sí, sí. "To all the girls I loved... before".(¡¡¡Se pone a cantar otra vez!!!)

But even Julio Iglesias had to sing in English in order to succeed.
"Yes, yes. "To all the girls I loved... before" (starts singing again!)

Podríais versionear una de sus canciones. Tú eres un casanova como él.
(Incrédulo) "¿Yo?" (Carcajadas)

You could do versions of some of his songs. You are a ladies man, just like him.
(Surprised) "Me?" (Laughs)

¿Sois conscientes de que sois unos privilegiados por ser artistas?
Candida: "Sí, lo somos".
Jarvis: "Es parte de la naturaleza humana no apreciar lo que se tiene. La gente no se levanta por la mañana y dice "Gracias Señor, tengo nevera". La gente nunca está satisfecha, siempre quiere más, lo que es una vergüenza... así es la sociedad de consumo. Lo que no me gusta".

Are you aware that you are privileged for being artists?
Candida: "Yes, we are."
Jarvis: "It is part of human nature not to appreciate what one's got. People don't get up in the morning and say "thank you Lord, I have a fridge". People are never satisfied, they always want more, which is shameful... that is the consumer society, and I don't like it."

Esa sociedad de consumo es la que hace comprar discos.
"Sí, sí, la publicidad genera imágenes seductoras que te hacen pensar "quiero eso". El problema de la publicidad es que gasta miles y miles de libras en el mejor fotógrafo y consigue algo que no existe en la vida real. Nada será nunca tan perfecto en la vida real, pero lo ves en televisión y decides que lo quieres. El resultado es que la gente no está satisfecha con sus vidas por motivos totalmente irreales".

That consumer society is what makes people buy records.
"Yes, yes, publicity creates seductive images that makes you think "I want that". The problem with publicity is that it spends thousands and thousands of pounds in the best photographer and produces something that does not exist in real life, where nothing will be as perfect, but you see that on the telly and you decide that you want it. And because of this people are unsatisfied with their lives for totally unrealistic reasons."

Ahora una pregunta-encargo de nuestras amigas del club de fans deBarcelona, en el disco hay una referencia a "that idiot from Barcelona", nos gustaría saber quién es.
"El idiota vino de Inglaterra (risas). Nuestro último concierto en Barcelona fue una fiesta organizada por Holstein (una conocida cerveza inglesa)... Nosotros no hacemos este tipo de cosas, pero surgió la oportunidad de hacerlo en Barcelona (se esfuerza en pronunciar la c correctamente) después de una gira muy larga, así que pensamos que era una buena manera de celebrar que estábamos vivos. El idiota era uno de los organizadores en Inglaterra, que siempre estaba diciendo "tíos, espero que os guste la fiesta, porque yo monto unas realmente cojonudas" (traducción aproximada de "to party really fucking hard"). De ahí es de donde sale el título de la canción "Party Hard". Cuando empiezas a mezclarte con este tipo de gente sabes que estás en el mal camino".

Now one question from our friends from the fan club from Barcelona, in the record there is a reference to "that idiot from Barcelona" we would like to know who he is.
"The idiot came from England (laughs). Our last concert in Barcelona was a party organized by Holstein... We don't do that kind of thing, but we had the opportunity of doing it in Barcelona (tries hard to pronounce the Spanish "c") after a very long tour, so we thought it was a good way to celebrate that we were still alive. The idiot was one of the organisers from England, who was always saying "fellows, I hope you like to party, because in mine you'll party really fucking hard". And that's the title of "Party Hard". When you start to be around that kind of people, you know you are in the wrong turn."

Me gusta la manera en que en vuestras letras se mezcla lo cotidiano con los grandes temas como el amor, dinero, éxito...
"La cajera del supermercado tiene los mismos sentimientos que lapersona más famosa que puedas imaginar. La gente tiende a pensarque la vida ordinaria es insignificante, pero desde el momento en que lamayoría de la gente pasa su vida de esa manera, y ese es un tiempoque nunca se recupera, nadie te reembolsa el tiempo que no ha sido "decalidad", esa vida tiene significado para nosotros".

I like that way that your songs connect the daily life with the great themes, such as love, money, success...
"The cashier at the supermarket has the exact same feelings that the most famous person you can think of. People tend to think that ordinary life is insignificant, but from the moment in that the vast majority of people spend their life in such ways, and that is a time that is never recovered, no one gives you a refund for the "non quality" time, so that life has a meaning for us."

¿No crees que esa es una afirmación política? ¿Qué partido tomáis?
Candida: "Sí, pero yo no diría que somos un grupo político. No me refiero a militar en ningún partido."
Jarvis: "Sí, te entiendo. Las canciones de amor tiendena presentar un mundo idealizado que no creo que exista realmente. Por eso hay quien dice que el arte es el opio de las masas, porque el espectáculoentretiene y divierte a la gente. Yo creo que debe entretener, pero tambiéndebe hacerles pensar".

Don't you think of that as a political statement? What are your political leanings?
Candida: "Yes, but I wouldn't say we are a political band. I don't mean to be a member of any political party."
Jarvis: "Yes, I understand. Love songs tend to present an idealized world, but I don't think that world actually exists. Because of that there are people who say that art is the opium of the masses, because show entertains people. I think art should entertain, but it should also give you reasons to think."

Bien, estamos en un festival, ¿cómo reacciona el públicode los festivales ante "Sorted For E's & Wizz"?
"Bien, no sé cómo estará el uso de drogas poraquí (risas). Esa canción está bien porque refleja algo que realmente sucede. A nosotros nos gusta tocarla en los festivales porque nos recuerda que la tocamos por primera vez en Glastonbury '95 y tenemos un gran recuerdo".

Nos despedimos y vuelve a colocarse la gorra.

Ok, we are in a festival, how do people at festivals react to a song like "Sorted for E's & Wizz"?
Well, I don't know how drug use is around here (laughs). That song is all right, because it reflects something that is actually happening. We like to play it at festivals because it reminds us that we played it for the first time at Glastonbury '95 and we have a great memory of that.

We say goodbye and he puts his cap on again.

Press Menu    Home